პრობლემები ახალგაზრდების დასაქმებისას – Լրացուցիչ խնդիրներ երիտասարդների զբաղվածության ոլորտում

Հայերեն կարդալու համար տե՛ս ավելին.

– სომხურ ენაზე წასაკითხად იხილეთ მეტი: ⬇

სამუშაო ადგილების ნაკლებობა, ქართული ენის არცოდნა, ნეპოტიზმი და ინფორმაციული ვაკუუმი… ამა და სხვა პრობლემების წინაშე დგანან ნინოწმინდელი ახალგაზრდები.

ახალგაზრდა მამაკაცები იძულებულნი არიან დატოვონ სამშობლო და რუსეთში სეზონურ სამუშაოებზე გაემგზავრონ, რის გამოც იზრდება მიგრაციის დონეც. ადგილზე სამუშაოს პოვნა რთულდება მათთვისაც, ვინც არ იცის სახელმწიფო ენა. მიუხედავად იმისა, რომ ახალგაზრდების უმრავლესობამ ახლა იცის ქართული ენა, შუა ხნის მოსახლეობას მისი შესწავლა უჭირს, რის გამოც უმუშევარი რჩება, თუ კი რომელიმე დამსაქმებელი არ არის მისი ნათესავი ან ნაცნობი.

შედეგად, ადგილობრივი ახალგაზრდები იძულებულნი არიან ეძებონ პერსპექტივები საზღვარგარეთ, რაც უარყოფითად მოქმედებს საზოგადოების სოციალურ-ეკონომიკურ მდგომარეობაზე.

Աշխատատեղերի բացակայություն, վրացերենի չիմացություն, նեպոտիզմ և տեղեկատվական վակուում… այս և այլ խնդիրների առջև են կանգնած Նինոծմինդացի երիտասարդները։

Երիտասարդները ստիպված են լինում լքել հայրենիքը և մեկնել Ռուսաստան՝ սեզոնային աշխատանքի, ինչի պատճառով բարձրանում է նաև միգրացիայի մակարդակը։ Երկրում աշխատանք գտնելը դժվար է դառնում պետական լեզվին չիմացողների համարել։ Թեև երիտասարդների մեծամասնությունն այժմ տիրապետում է վրացերենին, սակայն միջին տարիքի բնակչությունը դժվարանում է սովորել լեզուն, ինչի պատճառով էլ մնում է գործազուրկ, եթե գործատուն նրանց բարեկամը կամ ծանոթը չէ։

Արդյունքում տեղի երիտասարդությունը ստիպված է հեռանկարներ փնտրել արտերկրում, ինչը բացասական հետևանքներ է թողնում համայնքի սոցիալ-տնտեսական վիճակի վրա։

პრობლემები ახალგაზრდების დასაქმებისას – Լրացուցիչ խնդիրներ երիտասարդների զբաղվածության ոլորտում

Հայերեն կարդալու համար տե՛ս ավելին.

– სომხურ ენაზე წასაკითხად იხილეთ მეტი: ⬇

სამუშაო ადგილების ნაკლებობა, ქართული ენის არცოდნა, ნეპოტიზმი და ინფორმაციული ვაკუუმი… ამა და სხვა პრობლემების წინაშე დგანან ნინოწმინდელი ახალგაზრდები.

ახალგაზრდა მამაკაცები იძულებულნი არიან დატოვონ სამშობლო და რუსეთში სეზონურ სამუშაოებზე გაემგზავრონ, რის გამოც იზრდება მიგრაციის დონეც. ადგილზე სამუშაოს პოვნა რთულდება მათთვისაც, ვინც არ იცის სახელმწიფო ენა. მიუხედავად იმისა, რომ ახალგაზრდების უმრავლესობამ ახლა იცის ქართული ენა, შუა ხნის მოსახლეობას მისი შესწავლა უჭირს, რის გამოც უმუშევარი რჩება, თუ კი რომელიმე დამსაქმებელი არ არის მისი ნათესავი ან ნაცნობი.

შედეგად, ადგილობრივი ახალგაზრდები იძულებულნი არიან ეძებონ პერსპექტივები საზღვარგარეთ, რაც უარყოფითად მოქმედებს საზოგადოების სოციალურ-ეკონომიკურ მდგომარეობაზე.

Աշխատատեղերի բացակայություն, վրացերենի չիմացություն, նեպոտիզմ և տեղեկատվական վակուում… այս և այլ խնդիրների առջև են կանգնած Նինոծմինդացի երիտասարդները։

Երիտասարդները ստիպված են լինում լքել հայրենիքը և մեկնել Ռուսաստան՝ սեզոնային աշխատանքի, ինչի պատճառով բարձրանում է նաև միգրացիայի մակարդակը։ Երկրում աշխատանք գտնելը դժվար է դառնում պետական լեզվին չիմացողների համարել։ Թեև երիտասարդների մեծամասնությունն այժմ տիրապետում է վրացերենին, սակայն միջին տարիքի բնակչությունը դժվարանում է սովորել լեզուն, ինչի պատճառով էլ մնում է գործազուրկ, եթե գործատուն նրանց բարեկամը կամ ծանոթը չէ։

Արդյունքում տեղի երիտասարդությունը ստիպված է հեռանկարներ փնտրել արտերկրում, ինչը բացասական հետևանքներ է թողնում համայնքի սոցիալ-տնտեսական վիճակի վրա։

გაზიარება